Extranjerismos no adaptados

Neologismos Extranjerismos no adaptados

Definición de extranjerismo no adaptado:

Un extranjerismo no adaptado es aquella palabra procedente de un idioma extranjero y que todavía no ha sido adaptada al español, tanto en su escritura como en su pronunciación:
  • software
El software es un extranjerismo de incorporación relativamente reciente que se escribe y pronuncia exactamente igual que en el idioma del que procede (inglés) y que no tiene otra palabra que la sustituya.
Por otra parte, un extranjerismo adaptado es aquella palabra que procede originalmente de un idioma extranjero pero que con el paso del tiempo se va adaptando al idioma, tanto en su escritura como en su pronunciación:
  • láser
El láser es un extranjerismo adaptado al español, tanto en su escritura (originalmente laser sin tilde) como en su pronunciación.
Un tipo particular de extranjerismos no adaptados son los xenismos, los cuales hacen referencia a realidades externas a la cultura de un país. Por ejemplo en español serían xenismos:
  • lord
  • burka
  • samurai
  • sir
  • ...
Ejemplos de extranjerismos no adaptados:

Veamos a continuación algunos ejemplos de extranjerismos no adaptados:
  • hardware
  • bitcoin
  • software
  • web
  • bluetooth
  • ...
Nota: no es casualidad que la mayoría de los ejemplos sean de categoría técnológica ya que es donde mayor presencia tienen.
¿Eres capaz de encontrar más ejemplos? Te animamos a compartirlos abajo en los comentarios.

versión 1 (01/01/2018)